
Completați formularul pentru acest program de masterat și veți fi contactat în cel mai scurt timp de către echipa noastră.
Programul de master Plurilingvism și inteligență artificială (PIA) are misiunea să dezvolte competenţe superioare, să contribuie la calificare şi integrare profesională şi să creeze perspective de dezvoltare personală, prin parcurgerea planului de învăţământ ce cuprinde discipline fundamentale, de specialitate și complementare. Prin specificul activităţilor derulate, programul de master PIA are:
misiune didactică interdisciplinară prin transmiterea cunoştinţelor de specialitate în domeniul limbajelor de specialitate, traducerii și noilor tehnologii;
misiune de formare profesională în materie de manipulare informatică a datelor lingvistice si de traducere specializată şi multimedia, exploatând cât mai eficient și etic toate instrumentele oferite de inteligența artificială în acest scop;
misiune ştiinţifică şi de cercetare, prin formarea deprinderilor şi capacităţilor necesare abordării unor teme cu caracter inovator în domeniul industriilor limbii şi aplicaţiilor acestora în mediul socio-economic. Prin aceste misiuni, programul de master vocațional Plurilingvism și inteligență artificială (PIA) își dorește să contribuie la misiunea Universității Naționale de Știință și Tehnologie POLITEHNICA București, aceea de „a pregăti specialiști în diferite domenii tehnice, capabili de a utiliza cunoștințe științifice, tehnice și cultural-umaniste valoroase, de a contribui la progresul tehnologic, economic și social-cultural al societății românesti și al lumii contemporane” (https://upb.ro/misiune/)
Obiectivul general al programului de studii: Dimensiunea interdisciplinară a acestui program de studii presupune dobândirea de competente bazate pe utilizarea noilor tehnologii informatice în prelucrarea limbilor naturale şi de competenţe în domeniul traducerii specializate şi multimedia. Aceste competenţe vor fi puse în practică în cadrul stagiilor profesionale care vor fi efectuate în cadrul acordurilor de parteneriat cu mediul socio-economic (instituţii, organisme, întreprinderi mici şi mijlocii). ** Obiectivele specifice** ale programului de studii:
cunoaşterea avansată a limbii engleze/franceze profesionale şi a limbajelor de specialitate ;
dezvoltarea de competențe lingvistice în limba germană;
stăpânirea instrumentelor de gestiune lingvistică multilingvă;
însuşirea tehnicilor şi instrumentelor de manipulare informatică a datelor lingvistice ;
stăpânirea instrumentelor informatice de traducere automată şi memoriilor de traducere ;
perfecţionarea competenţelor de traducere specializată şi multimedia.
formare pentru activitate lexicografică și terminografică (elaborarea de dicţionare specializate) ;
însuşirea normelor de calitate din domeniul traducerii şi terminologiei specializate.
Competențe profesionale și rezultate ale învățării
CP1 - Dezvolta o strategie de traducere: Efectuează activități de cercetare pentru a înțelege mai bine o problemă de traducere și pentru a elabora strategia de traducere care ar remedia problemele întâmpinate.
CP2 - Utilizează tehnici de traducere : Utilizează o varietate de tehnici de traducere pentru a spori eficacitatea muncii, de exemplu pentru a stabili terminologia generală și specifică domeniului, pentru a compila glosare, precum și pentru a aborda textul în mod metodic.
CP3 - Utilizează software pentru memorii de traducere: Facilitează traducerea lingvistică eficientă, utilizând software pentru memorii de traducere.
CP4 - Utilizează instrumente de localizare: Utilizează o varietate de instrumente de traducere destinate să contribuie la procesele de localizare și de adaptare pentru lucrările de traducere.
CP5 - Dezvoltă baze de date terminologice: Colectează și prezintă termeni, după verificarea legitimității lor, pentru a crea baze de date terminologice pe o serie de domenii.
CP6 - Efectuează adaptarea cultural-lingvistică a textelor: Ajustează textul astfel încât să fie acceptabil din punct de vedere cultural și lingvistic pentru cititor, păstrând, în același timp, mesajul original și nuanța acestuia.
CP7 - Evaluează tehnologiile de traducere: Utilizează tehnologii de traducere și furnizează observații cu privire la utilizarea acestora în scopuri definite.
CP8 - Respectă standarde de calitate în traducere: Respectă standardele convenite, cum ar fi standardul european EN 15038 și ISO 17100, pentru a asigura respectarea cerințelor legate de furnizorii de servicii lingvistice și pentru a garanta uniformitatea.
CP9 - Aplică terminologia TIC: Utilizează termeni specifici și vocabular TIC într-un mod sistematic și coerent, pentru documentare și comunicare
Competențe transversale
CT1 - Colaborează în echipe și rețele: Sprijină sau dezvoltă un grup care să acționeze în vederea atingerii unui obiectiv comun într-un mod care să arate înțelegerea și respectul față de rolurile și competențele celorlalți.
CT2 - Dă dovadă de competență interculturală: Înțelege și respectă oamenii care sunt percepuți a avea afinități culturale diferite și le răspunde în mod eficient și respectuos.
https://www.upit.ro/_document/309289/pia_plan_de_invatamant_2025_2027.pdf


Mobilități internaționale
Concursul de admitere în învățământul universitar de masterat în anul universitar se organizează în trei sesiuni: sesiunea de admitere anticipată, sesiunea din iulie și sesiunea din septembrie
Comunitate studențească & viață socială - asociații studențești/cluburi de specialitate
Suport pentru carieră, dezvoltare, incluziune
Acces la resurse educaționale și facilități comune
Burse de performanță, de studiu și sociale
Burse externe (Erasmus)
Completați formularul pentru acest program de masterat și veți fi contactat în cel mai scurt timp de către echipa noastră.
Prof.
Ş.l.
Conf.
Conf.
Lect.